Nintendo ยิง Chris Pranger เหนือคำพูดเรื่องการแปลในพอดคาสต์

Posted on
ผู้เขียน: Louise Ward
วันที่สร้าง: 6 กุมภาพันธ์ 2021
วันที่อัปเดต: 22 พฤศจิกายน 2024
Anonim
Nintendo ยิง Chris Pranger เหนือคำพูดเรื่องการแปลในพอดคาสต์ - เกม
Nintendo ยิง Chris Pranger เหนือคำพูดเรื่องการแปลในพอดคาสต์ - เกม

Chris Pranger อดีตพนักงานของ Nintendo ได้ทำการตัดสินใจที่ไม่ดีขณะที่ปรากฏตัวบนพ็อดคาสท์ของ Nintendo กล่าวอย่างตรงไปตรงมาเกี่ยวกับกลยุทธ์การโลคัลไลเซชันของผลิตภัณฑ์ Nintendo ทั่วโลก


การอภิปรายที่น่าสงสัย

ในขณะที่ Chris Pranger เชื่อมโยงกับกลุ่ม Localization ของ Nintendo Treehouse Localization เขาก็ปรากฏตัวในพอดคาสต์ Gamers แบบไม่เต็มเวลาเมื่อต้นเดือนนี้ มันอยู่ในพอดคาสต์นั้นซึ่งเขาพูดออกมาเมื่อพูดถึงวิธีที่ Nintendo ตัดสินใจว่าเกมจะเปิดตัวอย่างไรและจะ จำกัด วงให้ถูกต้องได้อย่างไร

Pranger ไม่ได้พูดอะไรผิดกับนายจ้างของเขาในเวลานั้น Nintendo แต่เมื่ออ่านถึงวิธีการที่เขาพูดถึงวลีที่เกี่ยวข้องกับ บริษัท หลายแห่งนั้นใช้วิธีที่ผิด

Pranger รับผิดชอบต่อการกระทำของเขาอย่างเต็มที่ทวีตเมื่อวันที่ 13 สิงหาคมว่าเขาไม่ได้คาดหวังว่าสถานการณ์จะยิ่งทำให้การจ้างงานของเขาสิ้นสุดลง แต่มันเป็นความผิดทั้งหมดของเขา

อย่างที่บางคนอาจเคยได้ยินใช่ฉันถูกไล่ออกเมื่อวานนี้ ใช่ในที่สุดมันก็เป็นความผิดของฉันเอง ไม่ฉันไม่เห็นการมานี้

- Chris Pranger (@TheChrisPranger) 13 สิงหาคม 2558

หลังจากเกิดความโกลาหลหลายคนได้รับความคิดเห็นจาก Nintendo of America ซึ่งเป็นอดีตนายจ้างของ Pranger เมื่อถูกเลิกจ้าง ในการตอบสนองมีเพียงความคิดเห็นทั่วไปที่ได้รับจากโฆษกเท่านั้นโดยไม่สนใจความลำบากใจ:


"ไม่มีความคิดเห็นในหัวข้อนี้นอกจากต้องการให้ Chris เป็นผู้ที่ดีที่สุดในความพยายามในอนาคตของเขา"

ก่อนหน้านี้การอภิปรายการแปล

ในช่วงพอดคาสต์เมื่อต้นเดือนที่ผ่านมาซึ่งนำไปสู่การยกเลิกของ Pranger เขาได้พูดคุยถึงชัยชนะและความยากลำบากที่ทีมงานโลคัลไลเซชั่นต้องผ่านเมื่อแปลและมองตลาด งานไม่ใช่เรื่องง่าย แต่การทื่อและตรงไปตรงมากับการโลคัลไลซ์เซชันมากเกินไปในช่วงพอดคาสต์ทำให้เกิดความหายนะ การใช้ Xenoblade พงศาวดาร เป็นตัวอย่าง Pranger กล่าวถึงกลุ่มผู้เล่นบางกลุ่มเท่านั้นที่สนุกกับเกมและสร้างรายได้ Xenoblade พงศาวดาร ต้องมาจากที่ไหนสักแห่ง

"คุณมองอะไรอย่างนั้น Xenoblade พงศาวดาร. ผู้คนต่างชื่นชอบเกมนั้นในกลุ่มใดกลุ่มหนึ่ง "

“ เกมนั้นไม่ใช่เกมประเภทที่เพิ่งเข้ามาพอที่จะพิสูจน์ค่าใช้จ่ายในเรื่องนั้นเราได้รับมันในอเมริกาโดยโชคดีที่ [Nintendo of America] ตัดสินใจ 'โอ้เราจะคว้ากระสุนเราจะ แปลว่า ' ชอบ 'ตกลง!' เพราะใครบางคนกำลังจะต้องเสียค่าใช้จ่ายที่ไหนสักแห่งเพราะเกมนี้รับประกันว่าจะไม่ขายพอที่จะพิสูจน์ว่าเกมนี้ใหญ่แค่ไหนคุณรู้ร้อยชั่วโมงทุกเปล่งออกมานั่นคือเงินจำนวนมากที่เข้ามา "


การใช้ กัปตันสายรุ้ง เป็นอีกตัวอย่างหนึ่งที่เขาพูดถึงในพอดคาสต์เขาวางมันไว้ว่าแม้ว่าบางกลุ่มต้องการให้เกมผ่าน แต่พวกเขาก็ไม่สร้างรายได้มากพอสำหรับเกม

"และมันจะเป็นเช่น 'ใช่เราต้องการเงินซึ่งเป็นเหตุผลที่เรารู้ว่ามันเป็นขยะที่ยิ่งใหญ่ที่จะ จำกัด วงในตลาดปัจจุบันนี้เพราะมองคุณคน"

"คุณไม่ได้เป็นกลุ่มที่ใหญ่พอ" "

ในขณะที่ Chris Pragner ซื่อสัตย์อย่างไร้ที่ติในพ็อดคาสท์ Nintendo ไม่คิดว่ามันเป็นสิทธิ์ของเขาในฐานะพนักงานของพวกเขาที่จะพูดคุยอย่างตรงไปตรงมาถึงวิธีการทำงานของการแปลในพื้นที่ขนาดใหญ่เช่นนี้

ผลกระทบล่วงหน้า

เรื่องอื้อฉาวครั้งใหญ่ครั้งนี้ที่นินเทนโดอเมริกาได้ประสบความสำเร็จกับ Chris Pranger ระเบิดขึ้นบนอินเทอร์เน็ตในช่วงสัปดาห์ที่ผ่านมาและผลกระทบได้ตี Pranger บนโซเชียลมีเดียของเขา จาก Twitter ไปที่ Facebook เขาได้รับการสนับสนุนทางอารมณ์ทุกประเภท ทั้งปลอบใจและดูถูก

"ฉันใช้เวลาหนึ่งสัปดาห์ในสถานที่ที่น่าสังเวชเมื่อพอดคาสต์เริ่มได้รับความคุ้มครอง"

“ ฉันกลัวทันทีเมื่อผู้ร่วมงานแหย่ฉันและพูดว่า 'เฮ้คุณอยู่ใน GoNemon' ทันใดนั้นบทความหลังจากบทความเริ่มปรากฏในเว็บไซต์เกมของทุกภาษาส่วนความคิดเห็นทำให้ฉันเป็นคนงี่เง่าและไม่ชอบ Twitter ของฉันเริ่มให้การแจ้งเตือนฉันทุกชั่วโมงจากผู้คนที่มีความหมายดีและอื่น ๆ ดูเหมือนว่าคิดไม่ออกเลยว่า ช่วงเวลาเดียวของการตัดสินที่ไม่ดีและความเข้าใจผิดของฉันเอง แต่ที่นี่เราเป็น "

คุณมีความเห็นอย่างไรเกี่ยวกับผื่นของ Nintendo ในการไล่สมาชิกในทีมรองรับหลายภาษาของพวกเขา เหตุผลการเลิกจ้างสามารถพิจารณาได้ว่าสมเหตุสมผลและไม่สมเหตุสมผลทั้งนี้ขึ้นอยู่กับนโยบายของ บริษัท Nintendo